Mardi 25 août 2009
Je ne pouvais pas continuer à parler de Buenos Aires sans aborder le Lunfardo.
Le Lunfardo est l'argot de Buenos Aires, il tire son origine vers la fin du 19ème siècle. En fait à cette époque, il y a énormément d'immigration en Argentine, en particulier depuis l'Europe, l'Italie. Et comme les personnes qui émigrent font rarement partie de l'élite, l'espagnol est écorché, les langues se mélangent, de nouveaux mots apparaissent ...
L'autre chose que l'on trouve dans les milieux interlopes, c'est le tango et de fait, tout naturellement, les chansons de tango empruntent pleins de mots au Lunfardo, ce qui contribue à divulguer encore plus le nouveau vocabulaire ...
Bref, aujourd'hui pour comprendre ce qui se dit à Buenos Aires et surtout pour comprendre les textes des chansons de tango, il est indispensable de s'initier au lunfardo. Ce que je vous propose aujourd'hui même :

Commençons par che : ici tout le monde s'interpelle avec ce mot. Le grand classique étant ¡Che boludo!.
Et c'est d'ailleurs pour ça que lorsque Ernesto Guevara est allé visiter d'autres pays d'Amérique latine, il a rapidement était surnommé "Che".

Boludo : en gros on pourrait le traduire par "ducon", très fréquent entre amis, il devient une insulte mal utilisé ... Un de mes collègue français me l'a confirmé lorsqu'il a appelé le serveur d'un restau boludo, sous prétexte qu'il était déjà passé 3-4 fois. Ca ne suffit pas.

Plata : pour désigner l'argent (la monnaie) à la place de dinero. Ce qui me plait dans celui là, c'est que le sens propre de plata c'est l'argent (le métal) : en fait on a le même chez nous. Sinon, on peut aussi utiliser Mango.

Mina : poulette. Vient de l'italien, mine au sens propre. L'idée, c'est qu'une fille rapporte de l'argent si on l'exploite bien, comme une mine ...

Autres mots souvent utilisés :
Boliche = discothèque
Bondi = Bus
Chabón = Personne
Chau = tchao
Chop = Pinte (de bière)
Morfar = bouffer
Quilombo, j'en ai déjà parlé, je vous laisse chercher quand.
Tener buena onda : être cool (c'est même un peu plus que cool, mais il n'y a pas vraiment d'équivalent en français)
Tener mala onda : ne pas être cool (Idem ci dessus)
Birra: bière
Cana: policier (ou un cheveu blanc au sens premier)
Tetra: vin bon marché en tetra brick
Laburar : travailler (j'aime bien le côté laboureur)
Chorro : voleur
Polizón : jeune voyou (j'aime bien le côté polisson)
Apolillar : dormir
Mugre : Saleté
Pebeta, moza : jeune fille célibataire
 ...

Promis, je mets à jour la liste dès que j'en apprends de nouveaux.
Publié dans : Kekidis - Communauté : Carnets-de-voyages - Par Thierry
Ecrire un commentaire - Voir les 2 commentaires - Recommander
Retour à l'accueil

Images Aléatoires

  • Argent-046.jpg
  • El-Calafate_4082.JPG
  • Argent-040.jpg

Derniers Commentaires

Recommander

Créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus